香港留学 | 翻译专业申请攻略

导语
除了英国、澳洲等翻译专业比较强势的国家,香港也越来越成为众多翻译专业留学申请人的选择!这主要是因为,香港院校开设的翻译专业,与时俱进,别具一格,也有很多牛人!
[香港留学 | 翻译专业申请攻略]专题生成时间为:1538040813
分享专题:
香港留学 | 翻译专业申请攻略
1

香港开设翻译专业硕士课程的大学

  近年来,除了英国、澳洲等翻译专业比较强势的国家,香港也越来越成为众多翻译专业留学申请人的选择!这主要是因为,香港院校开设的翻译专业,与时俱进,别具一格,也有很多牛人!

  1、香港中文大学:翻译文学硕士 (MA in Translation)、计算机辅助翻译文学硕士(MA in Computer-aided Translation);

  2、香港理工大学:翻译与口译文学硕士(MA in Translating and Interpreting);

  3、香港浸会大学:翻译与双语传播文学硕士(MA in Translation and Bilingual Communication);

  4、香港城市大学:语言研究-翻译与口译文学硕士(MA in Language Studies - Translation & Interpretation)。

2

1、香港中文大学

  香港中文大学的翻译专业,历史悠久(港中文是全亚洲最早开设翻译硕士课程的大学)!

  据立思辰留学360介绍,港中文开设的两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (计算机辅助翻译文学硕士)。其中,计算机辅助翻译文学硕士更是港中文的特色课程,属于世界首创的翻译专业类别(计算机辅助翻译,越来越成为翻译行业的一个趋势),除了学习基本的笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,以及计算机翻译的编辑技巧等等。而另外的翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课),同时,学生也能通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等,这个课程教学经验很丰富,有不少大师级人物坐镇!

  总体来说,港中文的翻译专业在香港有着老大的地位。不过,如果你以后想从事口译,那港中文或许并不是合适的。一方面,港中文的翻译专业比较注重笔译;另一方面,虽然港中文现在也开设了口译课程,但是并不颁发口译专业的学位,而且也没有全职的AIIC会员。

  港中文翻译硕士课程的申请建议:

  211/985院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+;

  双非院校申请人:平均分90%+,雅思7.0+。

3

2、香港理工大学

  香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。其翻译与口译文学硕士课程全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和口译的理论知识和专业培训,该专业的部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与口译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向——在入学后的第二学期,如果学生能在口译导论和连续口译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向。因此,对于未来想成为口译工作者的申请人来说,香港理工大学是你最好的选择。

  香港理工大学的翻译专业师资力量非常强大——有2位AIIC的会员全职教师。(在大陆,大概只有30位AIIC会员)

  香港理工大学的翻译硕士课程的申请建议:

  211/985院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+(单项不低于6.5);

  双非院校申请人:平均分88%+,雅思7.0+(单项不低于6.5)。

4

3、香港城市大学

  香港城市大学的Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语言研究——翻译及传译文学硕士)是翻译、口译两相宜的硕士课程。顾名思义,该硕士课程首先兼顾了语言、文化交流和社会的一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和口译的课程。与香港理工大学相比,城大的口译课程主要以理论为主,如口译方法和翻译口译专题等。

  城大的翻译课程,近年主要走研究路线,研究成果与研究论文比较多,因此,城大的翻译专业毕业偏理论研究。严格来说,城大的翻译专业,属于语言研究专业中的一个专业细分方向。

  城大的翻译硕士课程的申请建议:

  211/985院校申请人:平均分80%+,雅思6.5+;

  双非院校申请人:平均分85%+,雅思6.5+(个人陈述,即PS,有针对性的内容要求!)

  学校认可英语六级成绩(CET-6),要求450分!

5

4、香港浸会大学

  香港浸会大学开设的M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传播文学硕士) 是偏向笔译方向的硕士学位。该专业最大的特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向的各类申请人的需求。研究方向的课程设置更注重翻译理论的教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译的技巧和策略,双语交流的技巧和方法。

  浸会因为其传媒专业的优势,在翻译课程中加入了双语传播(Bilingual Communication),是浸会翻译课程的一大特色!

  浸会的翻译硕士课程的申请建议:

  211/985院校申请人:平均分80%+,雅思7.0+;

  双非院校申请人:平均分85%+,雅思7.0+。

6

香港翻译专业留学分析

  去香港留学读翻译,一般会重点考虑港中文与港理工,特别是港理工的口译专业,实践性非常强!不过,要进港理工的口译,不是那么容易的——港理工学期是口译与笔译的学生一起上课,第二学期才会分口译与笔译两个专业方向,只有很小一部分的成绩优秀的学生才可以进口译专业方向!另外,重点推荐一下港中文的计算机辅助翻译(CAT)专业,这个专业是翻译界的一个应用趋势,不过今年港中文没有开放这个专业的申请。

更多专题
留学专题移民专题考试专题院校专题
更多>>往期专题回顾