麦考瑞大学同传硕士

导语
麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的,培养了一批又一批的优秀翻译人员。
[麦考瑞大学同传硕士]专题生成时间为:1584183155
分享专题:
麦考瑞大学同传硕士
1

麦考瑞大学同传硕士

  麦考瑞大学翻译硕士课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的,培养了一批又一批的优秀翻译人员。TA们有的活跃在各大商务活动中,有的任职于政府部门,有的奉献在公益组织中。麦考瑞大学同传硕士课程培养会议翻译、同声传译所需要的口译专门技能。比如,在同声传译和交替传译时,同时保留原发言者的意思、语调和细微差别。

2

麦考瑞大学同传硕士入学要求

  GPA 4.5(out of 7.0) 或中国本科平均分:67+;

  相关专业*学士学位或同等学历;

  雅思总分6.5,各单项不低于6.0。

3

麦考瑞大学翻译硕士课程

  因为翻译需要大量的练习,所以麦考瑞大学的翻译硕士课程除了一两门理论课,其他的都是实用和实践课程。学生还要完成75小时的必修实习课时,保证学生能够得到充足的实际经验。

  实践类课程

  主要有translation practice/interpreting practice、Technology for Translating and Interpreting和practicum。

  translation/interpreting practice一般是三个小时(方硕原话是,酸爽),前半节课是大课,就是会有不同语种的翻译学生一起上。后半部分是针对自己母语和英语之间翻译的小课。

  practicum,据我所知是学生要作为兼职翻译,完成四十个小时的翻译学时。

  Technology for Translating and Interpreting,是四个小时的实践课。第1节课介绍各种概念还有翻译工具,后面每节课会在第1个小时讲机辅翻译软件的使用方法,然后自己上机操作。

  理论课

  理论课主要帮学生建立翻译理论体系,知道翻译到底是什么,如何跟实践关联起来。然后在实践课程中运用理论知识,翻译不同领域的文章,包括法律、医疗、教育等。

更多专题
留学专题移民专题考试专题院校专题
更多>>往期专题回顾